TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:32:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第十三(第二誦之七) Thập Tụng Luật quyển đệ thập tam (đệ nhị tụng chi thất )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 九十波逸提之五 cửu thập ba dật đề chi ngũ 佛在舍衛國。爾時有一婆羅門。有女睞眼。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn 。hữu nữ lãi nhãn 。 即名睞眼。夫家遣使來迎。 tức danh lãi nhãn 。phu gia khiển sử lai nghênh 。 時女父母婆羅門言。小待。作煎餅竟送。時世飢儉。 thời nữ phụ mẫu Bà-la-môn ngôn 。tiểu đãi 。tác tiên bính cánh tống 。thời thế cơ kiệm 。 是婆羅門勤苦求煎餅具作餅。 thị Bà-la-môn cần khổ cầu tiên bính cụ tác bính 。 跋難陀釋子常出入其家。語其大眾言。 Bạt-nan-đà Thích tử thường xuất nhập kỳ gia 。ngữ kỳ Đại chúng ngôn 。 隨我所入舍汝等皆隨我入。若我得食汝等亦次第得。 tùy ngã sở nhập xá nhữ đẳng giai tùy ngã nhập 。nhược/nhã ngã đắc thực/tự nhữ đẳng diệc thứ đệ đắc 。 時跋難陀釋子。中前著衣持鉢入婆羅門舍。 thời Bạt-nan-đà Thích tử 。trung tiền trước y trì bát nhập Bà-la-môn xá 。 與坐處共相問訊樂不樂。 dữ tọa xứ/xử cộng tướng vấn tấn lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 坐已是婆羅門一心恭敬問訊跋難陀。跋難陀是大法師。有樂說辯才。 tọa dĩ thị Bà-la-môn nhất tâm cung kính vấn tấn Bạt-nan-đà 。Bạt-nan-đà thị đại pháp sư 。hữu lạc/nhạc thuyết biện tài 。 為說種種妙法。主人得法味故作是言。 vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。chủ nhân đắc pháp vị cố tác thị ngôn 。 大德無有羹飯。能噉是餅不。答言。汝等尚噉。 Đại Đức vô hữu canh phạn 。năng đạm thị bính bất 。đáp ngôn 。nhữ đẳng thượng đạm 。 我何以不能。即與餅持出。 ngã hà dĩ bất năng 。tức dữ bính trì xuất 。 第二第三比丘亦如是。時餅器皆空。 đệ nhị đệ tam Tỳ-kheo diệc như thị 。thời bính khí giai không 。 夫家復更遣使喚睞眼女。婆羅門還遣使答言。小待。作餅竟送。 phu gia phục cánh khiển sử hoán lãi nhãn nữ 。Bà-la-môn hoàn khiển sử đáp ngôn 。tiểu đãi 。tác bính cánh tống 。 更求煎餅具。時跋難陀復共徒眾來。 cánh cầu tiên bính cụ 。thời Bạt-nan-đà phục cọng đồ chúng lai 。 為說種種法已。復持餅去。 vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp dĩ 。phục trì bính khứ 。 夫家第三復遣使來喚睞眼女。是婆羅門復答言。小待。 phu gia đệ tam phục khiển sử lai hoán lãi nhãn nữ 。thị Bà-la-môn phục đáp ngôn 。tiểu đãi 。 作煎餅竟送。時夫疑瞋言。是或不復來。 tác tiên bính cánh tống 。thời phu nghi sân ngôn 。thị hoặc bất phục lai 。 彼更娶婦。遣使語言。我已娶婦。汝莫復來。 bỉ cánh thú phụ 。khiển sử ngữ ngôn 。ngã dĩ thú phụ 。nhữ mạc phục lai 。 婆羅門聞是語。愁憂瞋言。 Bà-la-môn văn thị ngữ 。sầu ưu sân ngôn 。 沙門釋子乃爾不知厭足。施者不知量。受者應知量。 Sa Môn Thích tử nãi nhĩ bất tri yếm túc 。thí giả bất tri lượng 。thọ/thụ giả ứng tri lượng 。 我女婿先相愛念。以是因緣今便棄去。 ngã nữ 婿tiên tướng ái niệm 。dĩ thị nhân duyên kim tiện khí khứ 。 是人瞋恨不能自忍。到祇桓向佛所欲說跋難陀事。 thị nhân sân hận bất năng tự nhẫn 。đáo Kỳ Hoàn hướng Phật sở dục thuyết Bạt-nan-đà sự 。 爾時佛與百千萬眾圍繞說法。漸漸近佛。 nhĩ thời Phật dữ bách thiên vạn chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。tiệm tiệm cận Phật 。 佛以慈心力故。彼瞋即除。到佛所作是言。世尊。 Phật dĩ từ tâm lực cố 。bỉ sân tức trừ 。đáo Phật sở tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 無有是法。女人所貴重物。我女已失。 vô hữu thị pháp 。nữ nhân sở quý trọng vật 。ngã nữ dĩ thất 。 佛為種種因緣說法示教利喜。示教利喜已默然。 Phật vi/vì/vị chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。 婆羅門聞佛種種因緣說法示教利喜已。 Bà-la-môn văn Phật chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。 頭面禮佛足右繞而去。去不久。佛以是事集比丘僧。 đầu diện lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。khứ bất cửu 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問跋難陀。汝實作是事不。答言。 tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種因緣訶責。云何名比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 不知時不知量不知法。若施者不知量。 bất tri thời bất tri lượng bất tri Pháp 。nhược/nhã thí giả bất tri lượng 。 受者應知量。佛但訶責而未結戒。時佛故在舍衛國。 thọ/thụ giả ứng tri lượng 。Phật đãn ha trách nhi vị kết giới 。thời Phật cố tại Xá-Vệ quốc 。 爾時舍衛城中有估客眾。 nhĩ thời Xá-vệ thành trung hữu cổ khách chúng 。 用沸星吉日欲出行他國。有一估客。是跋難陀釋子相識。 dụng phí tinh cát nhật dục xuất hạnh/hành/hàng tha quốc 。hữu nhất cổ khách 。thị Bạt-nan-đà Thích tử tướng thức 。 跋難陀常出入其舍。時跋難陀。 Bạt-nan-đà thường xuất nhập kỳ xá 。thời Bạt-nan-đà 。 中前著衣持鉢到其舍。與坐處共相問訊樂不樂。 trung tiền trước y trì bát đáo kỳ xá 。dữ tọa xứ/xử cộng tướng vấn tấn lạc/nhạc bất lạc/nhạc 。 坐已估客一心恭敬問訊跋難陀。跋難陀是大法師。 tọa dĩ cổ khách nhất tâm cung kính vấn tấn Bạt-nan-đà 。Bạt-nan-đà thị đại pháp sư 。 有樂說辯才。為說妙法。是人得法味故言。大德。 hữu lạc/nhạc thuyết biện tài 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thị nhân đắc pháp vị cố ngôn 。Đại Đức 。 無有羹飯。但有道中行糧麨。能噉不。答言。 vô hữu canh phạn 。đãn hữu đạo trung hạnh/hành/hàng lương xiểu 。năng đạm bất 。đáp ngôn 。 汝等尚能噉。我何以不能。即與麨持出。 nhữ đẳng thượng năng đạm 。ngã hà dĩ bất năng 。tức dữ xiểu trì xuất 。 第二第三比丘亦如是。估客麨器皆空。 đệ nhị đệ tam Tỳ-kheo diệc như thị 。cổ khách xiểu khí giai không 。 是估客往語估客主言。我所有行糧。 thị cổ khách vãng ngữ cổ khách chủ ngôn 。ngã sở hữu hạnh/hành/hàng lương 。 沙門釋子悉持去盡。小待。我更作糧食。估客主言。 Sa Môn Thích tử tất trì khứ tận 。tiểu đãi 。ngã cánh tác lương thực/tự 。cổ khách chủ ngôn 。 諸估客欲沸星吉日去。云何得住。 chư cổ khách dục phí tinh cát nhật khứ 。vân hà đắc trụ 。 汝但辦糧徐徐後來。諸估客在前去者。眾多故賊不敢發。 nhữ đãn biện/bạn lương từ từ hậu lai 。chư cổ khách tại tiền khứ giả 。chúng đa cố tặc bất cảm phát 。 是一估客辦糧已。與少伴共入險道。 thị nhất cổ khách biện/bạn lương dĩ 。dữ thiểu bạn cọng nhập hiểm đạo 。 賊發奪物殺是估客。如是惡聲流布諸國。作是言。 tặc phát đoạt vật sát thị cổ khách 。như thị ác thanh lưu bố chư quốc 。tác thị ngôn 。 釋種比丘食他行糧。 Thích chủng Tỳ-kheo thực/tự tha hạnh/hành/hàng lương 。 是估客險道為賊所殺。一人語二人。二人語三人。 thị cổ khách hiểm đạo vi/vì/vị tặc sở sát 。nhất nhân ngữ nhị nhân 。nhị nhân ngữ tam nhân 。 如是展轉相語。諸沙門釋子比丘。惡名流布滿舍衛城。 như thị triển chuyển tướng ngữ 。chư Sa Môn Thích tử Tỳ-kheo 。ác danh lưu bố mãn Xá-vệ thành 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。向佛廣說佛以是事集比丘僧。 văn thị sự tâm bất hỉ 。hướng Phật quảng thuyết Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問跋難陀。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 不知時不知量不知法。若施者不知量。受者應知量。 bất tri thời bất tri lượng bất tri Pháp 。nhược/nhã thí giả bất tri lượng 。thọ/thụ giả ứng tri lượng 。 云何令是估客險道中為賊所殺。 vân hà lệnh thị cổ khách hiểm đạo trung vi/vì/vị tặc sở sát 。 種種因緣訶責已語諸比丘。以十利故與比丘結戒。 chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘往白衣家。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vãng bạch y gia 。 自恣請多與餅麨。諸比丘須者。應二三鉢取。 Tự Tứ thỉnh đa dữ bính xiểu 。chư Tỳ-kheo tu giả 。ưng nhị tam bát thủ 。 過是取者波逸提。二三鉢取已出外。語餘比丘共分。 quá/qua thị thủ giả ba-dật-đề 。nhị tam bát thủ dĩ xuất ngoại 。ngữ dư Tỳ-kheo cọng phần 。 是事應爾。家者白衣。家請多與者。 thị sự ưng nhĩ 。gia giả bạch y 。gia thỉnh đa dữ giả 。 數數與餅者。小麥麵作。大麥麵作。粳米麵作。 sát sát dữ bính giả 。tiểu mạch miến tác 。Đại mạch miến tác 。canh mễ miến tác 。 大重華餅。小重華。餅如是比諸清淨。 Đại trọng hoa bính 。tiểu trọng hoa 。bính như thị bỉ chư thanh tịnh 。 餅麨者。稻麨麥麨鉢者。有三。種上中下。 bính xiểu giả 。đạo xiểu mạch xiểu bát giả 。hữu tam 。chủng thượng trung hạ 。 上鉢者。受三鉢他飯一鉢他羹餘可食物半羹。 thượng bát giả 。thọ/thụ tam bát tha phạn nhất bát tha canh dư khả thực vật bán canh 。 下鉢者。受一鉢他飯半鉢他羹餘可食物半羹。 hạ bát giả 。thọ/thụ nhất bát tha phạn bán bát tha canh dư khả thực vật bán canh 。 若上下中間。是名中鉢。 nhược/nhã thượng hạ trung gian 。thị danh trung bát 。 出外語餘比丘共分者。謂眼所見。波逸提者。煮燒覆障。 xuất ngoại ngữ dư Tỳ-kheo cọng phần giả 。vị nhãn sở kiến 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘以上鉢取者。應取一鉢。不應取二鉢。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thượng bát thủ giả 。ưng thủ nhất bát 。bất ưng thủ nhị bát 。 取二鉢波逸提。若以中鉢取者。極多取二鉢。不應取三。 thủ nhị bát ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ trung bát thủ giả 。cực đa thủ nhị bát 。bất ưng thủ tam 。 若取三者波逸提。若以下鉢取者。 nhược/nhã thủ tam giả ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ hạ bát thủ giả 。 極多取三鉢。不應取四。若取四者波逸提。 cực đa thủ tam bát 。bất ưng thủ tứ 。nhược/nhã thủ tứ giả ba-dật-đề 。 出外見比丘共分者善。不共分者突吉羅(三十三竟)。 xuất ngoại kiến Tỳ-kheo cọng phần giả thiện 。bất cộng phần giả đột cát la (tam thập tam cánh )。 佛在舍衛國。爾時長老迦留陀夷。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 於夜闇時有小雨墮雷聲電光中。入白衣舍乞食。 ư dạ ám thời hữu tiểu vũ đọa lôi thanh điện quang trung 。nhập bạch y xá khất thực 。 時是家中。有一洗器女人出於電光中。 thời thị gia trung 。hữu nhất tẩy khí nữ nhân xuất ư điện quang trung 。 遙見迦留陀夷身黑。見已驚怖身毛皆竪。即大喚言。 dao kiến Ca-lưu-đà-di thân hắc 。kiến dĩ kinh phố thân mao giai thọ 。tức Đại hoán ngôn 。 鬼來鬼來。以怖畏故即便墮胎。迦留陀夷言。 quỷ lai quỷ lai 。dĩ ố úy cố tức tiện đọa thai 。Ca-lưu-đà-di ngôn 。 姊妹。我是比丘非鬼也。乞食故來。時女人瞋。 tỷ muội 。ngã thị Tỳ-kheo phi quỷ dã 。khất thực cố lai 。thời nữ nhân sân 。 以惡語麁語不淨語苦語語比丘言。 dĩ ác ngữ thô ngữ bất tịnh ngữ khổ ngữ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 使汝父死母死種姓皆死。 sử nhữ phụ tử mẫu tử chủng tính giai tử 。 使是沙門腹破禿沙門斷種人著黑弊衣。 sử thị Sa Môn phước phá ngốc Sa Môn đoạn chủng nhân trước/trứ hắc tệ y 。 何不以利牛舌刀自破汝腹。乃於是夜闇黑雷電中乞食。 hà bất dĩ lợi ngưu thiệt đao tự phá nhữ phước 。nãi ư thị dạ ám hắc lôi điện trung khất thực 。 汝沙門乃作爾許惡。我兒墮死令我身壞。 nhữ Sa Môn nãi tác nhĩ hứa ác 。ngã nhi đọa tử lệnh ngã thân hoại 。 迦留陀夷。於是家起如是過罪故。即便出去。 Ca-lưu-đà-di 。ư thị gia khởi như thị quá tội cố 。tức tiện xuất khứ 。 以是事向諸比丘說。諸比丘以是事向佛廣說。 dĩ thị sự hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問迦留陀夷。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。非時入白衣家乞食。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。phi thời nhập bạch y gia khất thực 。 佛言。若比丘非時入白衣家。 Phật ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập bạch y gia 。 何但得如是過罪。當復更得過於是罪。從今諸比丘應一食。 hà đãn đắc như thị quá tội 。đương phục cánh đắc quá/qua ư thị tội 。tùng kim chư Tỳ-kheo ưng nhất thực 。 爾時諸比丘以一食故。羸瘦無色無力。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo dĩ nhất thực cố 。luy sấu vô sắc vô lực 。 佛見諸比丘羸瘦無色無力。知而故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo luy sấu vô sắc vô lực 。tri nhi cố vấn A-nan 。 諸比丘何故羸瘦無色無力。阿難答言。 chư Tỳ-kheo hà cố luy sấu vô sắc vô lực 。A-nan đáp ngôn 。 世尊結戒。諸比丘應一食。一食故。 Thế Tôn kết giới 。chư Tỳ-kheo ưng nhất thực 。nhất thực cố 。 諸比丘羸瘦無色無力。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo luy sấu vô sắc vô lực 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已。語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽噉五種佉陀尼自恣食。五種者。 tùng kim thính đạm ngũ chủng khư-đà-ni Tự Tứ thực/tự 。ngũ chủng giả 。 謂根莖葉磨果。爾時諸比丘入王舍城乞食。時有白衣。 vị căn hành diệp ma quả 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhập Vương-Xá thành khất thực 。thời hữu bạch y 。 以蘆蔔葉胡荽葉羅勒葉雜食與諸比丘。 dĩ lô bặc diệp hồ tuy diệp La lặc diệp tạp thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不食故。不得飽滿。 chư Tỳ-kheo bất thực/tự cố 。bất đắc bão mãn 。 復更羸瘦無色無力。佛知故問阿難。何以故。 phục cánh luy sấu vô sắc vô lực 。Phật tri cố vấn A-nan 。hà dĩ cố 。 諸比丘羸瘦無色無力。阿難答言。世尊。 chư Tỳ-kheo luy sấu vô sắc vô lực 。A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 聽諸比丘噉五種佉陀尼食自恣受。諸比丘入王舍城乞食。 thính chư Tỳ-kheo đạm ngũ chủng khư-đà-ni thực/tự Tự Tứ thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo nhập Vương-Xá thành khất thực 。 時有白衣。 thời hữu bạch y 。 以蘆蔔葉胡荽葉羅勒葉雜食與諸比丘。諸比丘不食不得飽滿故。 dĩ lô bặc diệp hồ tuy diệp La lặc diệp tạp thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thực/tự bất đắc bão mãn cố 。 羸瘦無色無力。佛聞已語諸比丘。 luy sấu vô sắc vô lực 。Phật văn dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽食五種蒲闍尼食。謂飯麨糒魚肉。 tùng kim thính thực/tự ngũ chủng bồ xà ni thực/tự 。vị phạn xiểu bí ngư nhục 。 五種食自恣受。是諸比丘入王舍城乞食。 ngũ chủng thực/tự Tự Tứ thọ/thụ 。thị chư Tỳ-kheo nhập Vương-Xá thành khất thực 。 時諸白衣以蘆蔔葉胡荽葉羅勒葉雜食與諸比丘。 thời chư bạch y dĩ lô bặc diệp hồ tuy diệp La lặc diệp tạp thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不食復不飽故。羸瘦無色無力。 chư Tỳ-kheo bất thực/tự phục bất bão cố 。luy sấu vô sắc vô lực 。 佛見諸比丘羸瘦無色無力。知而故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo luy sấu vô sắc vô lực 。tri nhi cố vấn A-nan 。 何故諸比丘羸瘦無色無力。阿難答言。世尊。 hà cố chư Tỳ-kheo luy sấu vô sắc vô lực 。A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 聽食五種食。諸比丘入城乞食時。 thính thực/tự ngũ chủng thực/tự 。chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực thời 。 得蘆蔔葉胡荽葉羅。勒葉雜食與諸比丘。 đắc lô bặc diệp hồ tuy diệp La 。lặc diệp tạp thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不食復不飽滿故。羸瘦無色無力。佛言。 chư Tỳ-kheo bất thực/tự phục bất bão mãn cố 。luy sấu vô sắc vô lực 。Phật ngôn 。 從今聽食五種似食自恣隨所雜。 tùng kim thính thực/tự ngũ chủng tự thực/tự Tự Tứ tùy sở tạp 。 謂糜粟穬麥莠子迦師飯。 vị mi túc 穬mạch dửu tử Ca sư phạn 。 佛在維耶離。爾時有一居士。 Phật tại duy da ly 。nhĩ thời hữu nhất Cư-sĩ 。 到佛所頭面禮足一面坐。佛見居士一面坐已。 đáo Phật sở đầu diện lễ túc nhất diện tọa 。Phật kiến Cư-sĩ nhất diện tọa dĩ 。 與說種種法示教利喜。示教利喜已默然。 dữ thuyết chủng chủng Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。 是居士聞佛種種因緣示教利喜已。從坐起合掌言。 thị Cư-sĩ văn Phật chủng chủng nhân duyên thị giáo lợi hỉ dĩ 。tùng tọa khởi hợp chưởng ngôn 。 願佛及僧受我明日食。佛默然受。 nguyện Phật cập tăng thọ/thụ ngã minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 居士知佛默然受已。即禮佛足右繞而去。還歸自舍。 Cư-sĩ tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。tức lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。hoàn quy tự xá 。 通夜辦種種多美飲食。晨起敷座處。遣使白佛。 thông dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。Thần khởi phu tọa xứ/xử 。khiển sử bạch Phật 。 食具已辦佛自知時。諸比丘僧往居士舍。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn Phật tự tri thời 。chư Tỳ-kheo tăng vãng Cư-sĩ xá 。 佛自住房迎食分。居士知眾僧坐已。自手行水。 Phật tự trụ/trú phòng nghênh thực/tự phần 。Cư-sĩ tri chúng tăng tọa dĩ 。tự thủ hạnh/hành/hàng thủy 。 自與種種多美飯食。自恣飽滿。 tự dữ chủng chủng đa mỹ phạn thực 。Tự Tứ bão mãn 。 爾時維耶離諸比丘多病。有看病比丘。先於僧中食竟。 nhĩ thời duy da ly chư Tỳ-kheo đa bệnh 。hữu khán bệnh Tỳ-kheo 。tiên ư tăng trung thực cánh 。 迎病比丘食分去。諸病比丘。有食者。有不食者。 nghênh bệnh Tỳ-kheo thực/tự phần khứ 。chư bệnh Tỳ-kheo 。hữu thực/tự giả 。hữu bất thực/tự giả 。 有少食者。是看病比丘先已食。 hữu thiểu thực/tự giả 。thị khán bệnh Tỳ-kheo tiên dĩ thực/tự 。 從坐處起更不得食。諸病比丘多有殘食。 tùng tọa xứ/xử khởi cánh bất đắc thực/tự 。chư bệnh Tỳ-kheo đa hữu tàn thực/tự 。 棄僧坊內是時多有烏鳥。來噉是食作大音聲。 khí tăng phường nội Thị thời đa hữu ô điểu 。lai đạm thị thực/tự tác Đại âm thanh 。 佛聞寺內多烏鳥聲。知而故問阿難。 Phật văn tự nội đa ô điểu thanh 。tri nhi cố vấn A-nan 。 何故僧坊內多有烏鳥聲。阿難答言。世尊。 hà cố tăng phường nội đa hữu ô điểu thanh 。A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 是維耶離諸比丘多病。有看病比丘。先於僧中食竟。 thị duy da ly chư Tỳ-kheo đa bệnh 。hữu khán bệnh Tỳ-kheo 。tiên ư tăng trung thực cánh 。 迎病比丘食分來。諸病比丘。有食者。有不食者。 nghênh bệnh Tỳ-kheo thực/tự phần lai 。chư bệnh Tỳ-kheo 。hữu thực/tự giả 。hữu bất thực/tự giả 。 有少食者。是看病比丘先已食。 hữu thiểu thực/tự giả 。thị khán bệnh Tỳ-kheo tiên dĩ thực/tự 。 從坐處起更不得食。諸病比丘多有殘食。棄僧坊內。 tùng tọa xứ/xử khởi cánh bất đắc thực/tự 。chư bệnh Tỳ-kheo đa hữu tàn thực/tự 。khí tăng phường nội 。 有烏鳥來噉是食故作大音聲。佛以是事集比丘僧。 hữu ô điểu lai đạm thị thực/tự cố tác Đại âm thanh 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ 。 語諸比丘。從今以二利故。聽受殘食法。 ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ nhị lợi cố 。thính thọ tàn thực/tự Pháp 。 一者看病比丘因緣故。二者比丘有因緣食不足故。 nhất giả khán bệnh Tỳ-kheo nhân duyên cố 。nhị giả Tỳ-kheo hữu nhân duyên thực/tự bất túc cố 。 以十利故與比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘食竟有從坐處起去。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh hữu tùng tọa xứ/xử khởi khứ 。 不受殘食法若噉食者。波逸提。噉者五種佉陀尼。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp nhược/nhã đạm thực giả 。ba-dật-đề 。đạm giả ngũ chủng khư-đà-ni 。 食者五種蒲闍尼五種似食。波逸提者。煮燒覆障。 thực/tự giả ngũ chủng bồ xà ni ngũ chủng tự thực/tự 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘食竟從坐起去。不受殘食法。若噉根食波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh tùng tọa khởi khứ 。bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã đạm căn thực/tự ba-dật-đề 。 若噉莖葉磨果。皆波逸提。若比丘食竟起去。 nhược/nhã đạm hành diệp ma quả 。giai ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh khởi khứ 。 不受殘食法。若食飯者波逸提。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã thực/tự phạn giả ba-dật-đề 。 若食麨糒魚肉。皆波逸提。若比丘食竟從坐起去。 nhược/nhã thực/tự xiểu bí ngư nhục 。giai ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo thực/tự cánh tùng tọa khởi khứ 。 不受殘食法。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若食糜飯粟飯穬麥飯莠子飯迦師飯。皆波逸提。從今聽受殘食法者。 nhược/nhã thực/tự mi phạn túc phạn 穬mạch phạn dửu tử phạn Ca sư phạn 。giai ba-dật-đề 。tùng kim thính thọ tàn thực/tự Pháp giả 。 諸比丘不知云何受。佛語諸比丘。欲受殘食法者。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà thọ/thụ 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。dục thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 隨所能食多少。盡著鉢中。 tùy sở năng thực/tự đa thiểu 。tận trước/trứ bát trung 。 知餘比丘食未竟未起者。從是人邊偏袒胡跪捉鉢言。 tri dư Tỳ-kheo thực/tự vị cánh vị khởi giả 。tùng thị nhân biên thiên đản hồ quỵ tróc bát ngôn 。 長老憶念。與我作殘食法。 Trưởng-lão ức niệm 。dữ ngã tác tàn thực/tự Pháp 。 若前比丘不少多取是食者。不名作殘食法。若用是受殘食法。 nhược/nhã tiền Tỳ-kheo bất thiểu đa thủ thị thực/tự giả 。bất danh tác tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若噉若食波逸提。若持鉢著地受殘食法者。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã trì bát trước/trứ địa thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 不名為受殘食法。若用是受殘食法。 bất danh vi thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若噉若食波逸提。若以鉢著膝上受殘食法者。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ bát trước/trứ tất thượng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 不名為受。若用是受殘食法者。若噉若食波逸提。 bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。 若相去遠手不相及受殘食法者。 nhược/nhã tướng khứ viễn thủ bất tướng cập thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 不名為受殘食法。若用是受殘食法者。 bất danh vi thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 若噉若食波逸提。若以不淨食受殘食法者。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ ất tịnh thực/tự thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 不名為受殘食法。若用是受殘食法。若噉若食波逸提。 bất danh vi thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。 若以不淨肉受殘食法者。不名為受。 nhược/nhã dĩ ất tịnh nhục thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若用是受殘食法者。若噉若食波逸提。 nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。 若比丘欲噉五種佉陀尼時。用五種蒲闍尼受殘食法者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục đạm ngũ chủng khư-đà-ni thời 。dụng ngũ chủng bồ xà ni thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 不名為受。若用是受殘食法者。 bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。 若噉若食波逸提。若欲食五種蒲闍尼時。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã dục thực/tự ngũ chủng bồ xà ni thời 。 用五種佉陀尼受殘食法者。不名為受。 dụng ngũ chủng khư-đà-ni thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若用是受殘食法。若噉若食波逸提。若欲食五種似食時。 nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã dục thực/tự ngũ chủng tự thực thời 。 用五種蒲闍尼受殘食法者。不名為受。 dụng ngũ chủng bồ xà ni thọ/thụ tàn thực/tự Pháp giả 。bất danh vi thọ/thụ 。 若用是受殘食法。若噉若食波逸提。 nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。 若比丘受殘食法。坐食餘五種食來。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。tọa thực/tự dư ngũ chủng thực/tự lai 。 若噉一一突吉羅。長老優波離問佛言。世尊。 nhược/nhã đạm nhất nhất đột cát la 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 比丘有幾處行時自恣幾住幾坐幾臥。佛告優波離。 Tỳ-kheo hữu ki xứ hạnh/hành/hàng thời Tự Tứ kỷ trụ/trú kỷ tọa kỷ ngọa 。Phật cáo ưu ba ly 。 五處比丘行時自恣。五處立五處坐五處臥。 ngũ xứ/xử Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thời Tự Tứ 。ngũ xứ/xử lập ngũ xứ/xử tọa ngũ xứ/xử ngọa 。 行有五處者。 hạnh/hành/hàng hữu ngũ xứ/xử giả 。 知行知供養知遮食知種種食壞威儀。立有五者。 tri hạnh/hành/hàng tri cúng dường tri già thực/tự tri chủng chủng thực/tự hoại uy nghi 。lập hữu ngũ giả 。 知立知供養知遮食知種種食壞威儀。坐有五種。 tri lập tri cúng dường tri già thực/tự tri chủng chủng thực/tự hoại uy nghi 。tọa hữu ngũ chủng 。 知坐知供養知遮食知種種食壞威儀。臥有五者。 tri tọa tri cúng dường tri già thực/tự tri chủng chủng thực/tự hoại uy nghi 。ngọa hữu ngũ giả 。 知臥知供養知遮食知種種食壞威儀。佛語優波離。 tri ngọa tri cúng dường tri già thực/tự tri chủng chủng thực/tự hoại uy nghi 。Phật ngữ ưu ba ly 。 若比丘行洗口。時有檀越與五種食。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng tẩy khẩu 。thời hữu đàn việt dữ ngũ chủng thực/tự 。 比丘應噉應食。應行受殘食法。不應立不應坐不應臥。 Tỳ-kheo ưng đạm ưng thực/tự 。ưng hạnh/hành/hàng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。bất ưng lập bất ưng tọa bất ưng ngọa 。 若立坐臥。當知壞威儀。不應受殘食法。 nhược/nhã lập tọa ngọa 。đương tri hoại uy nghi 。bất ưng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若受者不名為受。若用是受殘食法。 nhược/nhã thọ/thụ giả bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若噉若食皆波逸提。若比丘彼行洗口已。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự giai ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo bỉ hạnh/hành/hàng tẩy khẩu dĩ 。 有檀越與五種食。比丘應噉應食。應行受殘食法。 hữu đàn việt dữ ngũ chủng thực/tự 。Tỳ-kheo ưng đạm ưng thực/tự 。ưng hạnh/hành/hàng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 不應立不應坐不應臥。若立坐臥。當知壞威儀。 bất ưng lập bất ưng tọa bất ưng ngọa 。nhược/nhã lập tọa ngọa 。đương tri hoại uy nghi 。 不應受殘食法。若受者不名為受。若用是受殘食法。 bất ưng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã thọ/thụ giả bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若噉若食波逸提。若比丘彼行食時。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo bỉ hạnh/hành/hàng thực thời 。 有檀越與五種食。比丘應噉應食。應行受殘食法。 hữu đàn việt dữ ngũ chủng thực/tự 。Tỳ-kheo ưng đạm ưng thực/tự 。ưng hạnh/hành/hàng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 不應立不應坐不應臥。若立坐臥。 bất ưng lập bất ưng tọa bất ưng ngọa 。nhược/nhã lập tọa ngọa 。 當知壞威儀。不應受殘食法。若受者不名為受。 đương tri hoại uy nghi 。bất ưng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã thọ/thụ giả bất danh vi thọ/thụ 。 若用是受殘食法。若噉若食波逸提。 nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự ba-dật-đề 。 若比丘彼行食已。有檀越與五種食。比丘應噉應食。 nhược/nhã Tỳ-kheo bỉ hạnh/hành/hàng thực/tự dĩ 。hữu đàn việt dữ ngũ chủng thực/tự 。Tỳ-kheo ưng đạm ưng thực/tự 。 應行受殘食法。不應立不應坐不應臥。 ưng hạnh/hành/hàng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。bất ưng lập bất ưng tọa bất ưng ngọa 。 若立坐臥。當知壞威儀。不應受殘食法。 nhược/nhã lập tọa ngọa 。đương tri hoại uy nghi 。bất ưng thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若受者不名為受。若用是受殘食法。 nhược/nhã thọ/thụ giả bất danh vi thọ/thụ 。nhược/nhã dụng thị thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 若噉若食皆波逸提。若立坐臥亦如是。不犯者。若比丘言。 nhược/nhã đạm nhược/nhã thực/tự giai ba-dật-đề 。nhược/nhã lập tọa ngọa diệc như thị 。bất phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 小住。若言日時早。若歠粥若飲。 tiểu trụ/trú 。nhược/nhã ngôn nhật thời tảo 。nhược/nhã xuyết chúc nhược/nhã ẩm 。 若一切先囑食。不犯(三十四事竟)。 nhược/nhã nhất thiết tiên chúc thực/tự 。bất phạm (tam thập tứ sự cánh )。 佛在舍衛國。爾時憍薩羅國。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời kiêu tát la quốc 。 一住處有二比丘。是一比丘破戒缺漏。無有慚愧不護細戒。 nhất trụ xứ hữu nhị Tỳ-kheo 。thị nhất Tỳ-kheo phá giới khuyết lậu 。vô hữu tàm quý bất hộ tế giới 。 第二比丘清淨持戒乃至小罪生大怖畏。 đệ nhị Tỳ-kheo thanh tịnh trì giới nãi chí tiểu tội sanh Đại bố úy 。 是清淨比丘見彼犯罪。常語彼言。 thị thanh tịnh Tỳ-kheo kiến bỉ phạm tội 。thường ngữ bỉ ngôn 。 汝今犯如是如是罪。破戒比丘作是念。 nhữ kim phạm như thị như thị tội 。phá giới Tỳ-kheo tác thị niệm 。 我當何時見是犯罪我當出之。破戒比丘一時。 ngã đương hà thời kiến thị phạm tội ngã đương xuất chi 。phá giới Tỳ-kheo nhất thời 。 見持戒比丘食已無自恣請故從坐起。 kiến trì giới Tỳ-kheo thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh cố tùng tọa khởi 。 便持蒲闍尼佉陀尼喚來共噉食。持戒比丘不憶。 tiện trì bồ xà ni khư-đà-ni hoán lai cọng đạm thực 。trì giới Tỳ-kheo bất ức 。 不囑食便共噉食。破戒比丘言。長老。 bất chúc thực/tự tiện cọng đạm thực 。phá giới Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 汝得波逸提罪。問言。何等波逸提。答言。 nhữ đắc ba-dật-đề tội 。vấn ngôn 。hà đẳng ba-dật-đề 。đáp ngôn 。 汝食已無自恣請便噉食。持戒比丘言。 nhữ thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh tiện đạm thực 。trì giới Tỳ-kheo ngôn 。 汝知我食已無自恣請者。何故喚我食。答言。 nhữ tri ngã thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh giả 。hà cố hoán ngã thực/tự 。đáp ngôn 。 汝常數數出我罪。時我作自念。 nhữ thường sát sát xuất ngã tội 。thời ngã tác tự niệm 。 何時見汝犯罪當即出之。是故見汝食已無自恣請。 hà thời kiến nhữ phạm tội đương tức xuất chi 。thị cố kiến nhữ thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh 。 欲相惱故勸汝令食。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 dục tướng não cố khuyến nhữ lệnh thực/tự 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣訶責。云何名比丘。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 知他食已無自恣請。欲相惱故勸令食。 tri tha thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh 。dục tướng não cố khuyến lệnh thực/tự 。 種種因緣訶已。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問是比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn thị Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 知他食已無自恣請。欲相惱故勸令食。 tri tha thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh 。dục tướng não cố khuyến lệnh thực/tự 。 佛種種訶已語諸比丘。以十利故與比丘結戒。 Phật chủng chủng ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘知比丘食已無自恣請。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri Tỳ-kheo thực/tự dĩ vô Tự Tứ thỉnh 。 欲相惱故。勸令食蒲闍尼佉陀尼。 dục tướng não cố 。khuyến lệnh thực/tự bồ xà ni khư-đà-ni 。 以是因緣無異者。波逸提。知者。 dĩ thị nhân duyên vô dị giả 。ba-dật-đề 。tri giả 。 若比丘自知若從他知若彼比丘自說。噉者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự tri nhược/nhã tòng tha tri nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo tự thuyết 。đạm giả 。 五種佉陀尼五種蒲闍尼五似食。勸令食者。慇懃令食。 ngũ chủng khư-đà-ni ngũ chủng bồ xà ni ngũ tự thực/tự 。khuyến lệnh thực/tự giả 。ân cần lệnh thực/tự 。 惱者以瞋恚心出其過罪。波逸提者。煮燒覆障。 não giả dĩ sân khuể tâm xuất kỳ quá tội 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘見餘比丘食竟無自恣請。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến dư Tỳ-kheo thực/tự cánh vô Tự Tứ thỉnh 。 教噉根食莖葉磨食果食若教食五種蒲闍尼飯麨糒魚肉。 giáo đạm căn thực/tự hành diệp ma thực/tự quả thực/tự nhược/nhã giáo thực/tự ngũ chủng bồ xà ni phạn xiểu bí ngư nhục 。 若教食五似食糜粟穬麥莠子迦師小麥飯者。 nhược/nhã giáo thực/tự ngũ tự thực/tự mi túc 穬mạch dửu tử Ca sư tiểu mạch phạn giả 。 皆波逸提。復有比丘。教餘比丘非時噉食。 giai ba-dật-đề 。phục hưũ Tỳ-kheo 。giáo dư Tỳ-kheo phi thời đạm thực 。 若彼噉者俱波逸提。有比丘。 nhược/nhã bỉ đạm giả câu ba-dật-đề 。hữu Tỳ-kheo 。 教餘比丘非時食。若彼食者俱波逸提。有比丘。 giáo dư Tỳ-kheo phi thời thực 。nhược/nhã bỉ thực/tự giả câu ba-dật-đề 。hữu Tỳ-kheo 。 教餘比丘偷奪他物。若偷奪者。隨物俱得罪。有比丘。 giáo dư Tỳ-kheo thâu đoạt tha vật 。nhược/nhã thâu đoạt giả 。tùy vật câu đắc tội 。hữu Tỳ-kheo 。 教餘比丘奪人命。若奪命者。俱波羅夷。 giáo dư Tỳ-kheo đoạt nhân mạng 。nhược/nhã đoạt mạng giả 。câu ba-la-di 。 若比丘。教餘比丘殺生草木。若殺者俱波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。giáo dư Tỳ-kheo sát sanh thảo mộc 。nhược/nhã sát giả câu ba-dật-đề 。 若比丘教餘比丘拽他出房。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo 拽tha xuất phòng 。 若拽出者俱波逸提。若比丘教餘比丘強敷臥具。 nhược/nhã 拽xuất giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo cường phu ngọa cụ 。 若敷者俱得波逸提若比丘教餘比丘。 nhược/nhã phu giả câu đắc ba-dật-đề nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo 。 用有蟲水灑草灑泥。若用者俱波逸提。若比丘。 dụng hữu trùng thủy sái thảo sái nê 。nhược/nhã dụng giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 教餘比丘取有蟲水飲。若取飲者俱波逸提。 giáo dư Tỳ-kheo thủ hữu trùng thủy ẩm 。nhược/nhã thủ ẩm giả câu ba-dật-đề 。 若比丘教餘比丘。與裸形外道男女飲食。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo 。dữ lõa hình ngoại đạo nam nữ ẩm thực 。 若與者俱波逸提。若比丘教餘比丘空地燃火。 nhược/nhã dữ giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo không địa nhiên hỏa 。 若燃者俱波逸提。若比丘教餘比丘自手取金銀。 nhược/nhã nhiên giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo tự thủ thủ kim ngân 。 若取者俱波逸提。若比丘教餘比丘奪畜生命。 nhược/nhã thủ giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo đoạt súc sanh mạng 。 若奪者俱波逸提。若比丘教餘比丘。 nhược/nhã đoạt giả câu ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo 。 藏是比丘衣鉢。若藏者俱波逸提。 tạng thị Tỳ-kheo y bát 。nhược/nhã tạng giả câu ba-dật-đề 。 若比丘教餘比丘自手掘地。若掘者俱波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo tự thủ quật địa 。nhược/nhã quật giả câu ba-dật-đề 。 若比丘教餘比丘噉殘宿食。 nhược/nhã Tỳ-kheo giáo dư Tỳ-kheo đạm tàn tú thực/tự 。 若彼噉者俱波逸提(云大比丘未手受食而共食宿者名曰內宿噉此食者突吉羅已手受舉共宿者名殘宿食噉此食者波逸提三十五事竟)。 nhược/nhã bỉ đạm giả câu ba-dật-đề (vân Đại Tỳ-kheo vị thủ thọ/thụ thực/tự nhi cọng thực/tự tú giả danh viết nội tú đạm thử thực/tự giả đột cát la dĩ thủ thọ/thụ cử cọng tú giả danh tàn tú thực đạm thử thực/tự giả ba-dật-đề tam thập ngũ sự cánh )。 佛在王舍城。爾時阿闍世王諸大臣將帥。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời A-xà-thế vương chư đại thần tướng suất 。 信提婆達。是諸人民為助提婆達比丘。 tín đề bà đạt 。thị chư nhân dân vi/vì/vị trợ đề bà đạt Tỳ-kheo 。 作供養前食後食怛鉢那。 tác cúng dường tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。 諸有年少比丘出家不久者。 chư hữu niên thiểu Tỳ-kheo xuất gia bất cửu giả 。 提婆達以鉢鉤鉢多羅大揵瓷小揵瓷衣鉤禪鎮繩帶匙筋鉢支扇蓋革屣。 đề bà đạt dĩ bát câu bát đa la Đại kiền từ tiểu kiền từ y câu Thiền trấn thằng đái thi cân bát chi phiến cái cách tỉ 。 隨比丘所須物皆誑誘之。 tùy Tỳ-kheo sở tu vật giai cuống dụ chi 。 提婆達自共百比丘或二百三百四百五百比丘恭敬圍繞。 đề bà đạt tự cọng bách Tỳ-kheo hoặc nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách Tỳ-kheo cung kính vây quanh 。 入王舍城別受好供養。前食後食怛鉢那。 nhập Vương-Xá thành biệt thọ/thụ hảo cúng dường 。tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。 諸有上座長老比丘得佛法味久修梵行。 chư hữu Thượng tọa Trưởng-lão Tỳ-kheo đắc Phật Pháp vị cửu tu phạm hạnh 。 是諸比丘入城乞食。得宿冷飯或不得。 thị chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。đắc tú lãnh phạn hoặc bất đắc 。 或得臭麨或不得。如是麁食或飽不飽。是中有比丘。 hoặc đắc xú xiểu hoặc bất đắc 。như thị thô thực/tự hoặc bão bất bão 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 種種因緣訶責。云何名比丘。 chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 自共百人二百三百四百五百比丘恭敬圍繞。 tự cọng bách nhân nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách Tỳ-kheo cung kính vây quanh 。 別受供養前食後食怛鉢那。諸有上座長老比丘得佛法味久修梵行。 biệt thọ cúng dường tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。chư hữu Thượng tọa Trưởng-lão Tỳ-kheo đắc Phật Pháp vị cửu tu phạm hạnh 。 是諸比丘入城乞食。得宿冷飯或不得。 thị chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。đắc tú lãnh phạn hoặc bất đắc 。 或得臭麨或不得。如是麁食或飽不飽。 hoặc đắc xú xiểu hoặc bất đắc 。như thị thô thực/tự hoặc bão bất bão 。 種種因緣訶已。向佛廣說。佛以是事集比丘僧。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 自共百人二百三百四百五百比丘恭敬圍繞。 tự cọng bách nhân nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách Tỳ-kheo cung kính vây quanh 。 別受供養前食後食怛鉢那。 biệt thọ cúng dường tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na 。 諸上座長老比丘得佛法味久修梵行。是諸比丘入城乞食。 chư Thượng tọa Trưởng-lão Tỳ-kheo đắc Phật Pháp vị cửu tu phạm hạnh 。thị chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 得宿冷飯或不得。或得臭麨或不得。 đắc tú lãnh phạn hoặc bất đắc 。hoặc đắc xú xiểu hoặc bất đắc 。 如是麁食或飽不飽。種種因緣訶已語諸比丘。 như thị thô thực/tự hoặc bão bất bão 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今以二利因緣故。遮別眾食。聽三人共食。 tùng kim dĩ nhị lợi nhân duyên cố 。già biệt chúng thực/tự 。thính tam nhân cọng thực/tự 。 一利者隨護檀越以憐愍故。 nhất lợi giả tùy hộ đàn việt dĩ liên mẫn cố 。 二利者破諸惡欲比丘力勢故。莫令惡欲人別作眾別作法與僧共諍。 nhị lợi giả phá chư ác dục Tỳ-kheo lực thế cố 。mạc lệnh ác dục nhân biệt tác chúng biệt tác pháp dữ tăng cọng tránh 。 以十利故與比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘別眾食波逸提。別眾食者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。biệt chúng thực/tự giả 。 極少乃至四比丘共一處食。波逸提者。煮燒覆障。 cực thiểu nãi chí tứ bỉ khâu cọng nhất xứ/xử thực/tự 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。 若不悔過。能障礙道。是中犯者。 nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若四比丘別眾食波逸提。若三比丘別共一處食。 nhược/nhã tứ bỉ khâu biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã tam Tỳ-kheo biệt cọng nhất xứ/xử thực/tự 。 第四人取食分不犯。 đệ tứ nhân thủ thực/tự phần bất phạm 。 佛在王舍城。爾時諸病比丘。以乞食因緣故。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư bệnh Tỳ-kheo 。dĩ khất thực nhân duyên cố 。 苦惱疲悴。城中有居士。見已問言。 khổ não bì tụy 。thành trung hữu Cư-sĩ 。kiến dĩ vấn ngôn 。 汝等苦惱耶。答言苦惱。何因緣故。答言。我等有病。 nhữ đẳng khổ não da 。đáp ngôn khổ não 。hà nhân duyên cố 。đáp ngôn 。ngã đẳng hữu bệnh 。 以乞食因緣故苦惱。諸居士言。汝等病者。 dĩ khất thực nhân duyên cố khổ não 。chư Cư-sĩ ngôn 。nhữ đẳng bệnh giả 。 我今請汝。諸有病者來我舍食。諸比丘言。 ngã kim thỉnh nhữ 。chư hữu bệnh giả lai ngã xá thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽病因緣故別眾食。諸比丘不知云何。 Phật vị thính bệnh nhân duyên cố biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛以是事集比丘僧。 thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已。語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸病比丘別眾食。從今是戒應如是說。 tùng kim thính chư bệnh Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘別眾食波逸提。除因緣。因緣者。病時。病者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。nhân duyên giả 。bệnh thời 。bệnh giả 。 若比丘風冷熱盛。是名為病。是中犯者。 nhược/nhã Tỳ-kheo phong lãnh nhiệt thịnh 。thị danh vi/vì/vị bệnh 。thị trung phạm giả 。 若比丘無病別眾食波逸提。病者不犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。bệnh giả bất phạm 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘作衣時到。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tác y thời đáo 。 是諸比丘早起。 thị chư Tỳ-kheo tảo khởi 。 求染衣具薪草煮染漉出揚冷出所染衣。如是中間食時轉近。行乞食不得。 cầu nhiễm y cụ tân thảo chử nhiễm lộc xuất dương lãnh xuất sở nhiễm y 。như thị trung gian thực thời chuyển cận 。hạnh/hành/hàng khất thực bất đắc 。 因是苦惱。城中有居士。見已問言。汝等苦惱耶。 nhân thị khổ não 。thành trung hữu Cư-sĩ 。kiến dĩ vấn ngôn 。nhữ đẳng khổ não da 。 答言苦惱。何因緣故。我等作衣時到。 đáp ngôn khổ não 。hà nhân duyên cố 。ngã đẳng tác y thời đáo 。 早起求索染衣具。薪草煮染漉出揚冷出所染衣。 tảo khởi cầu tác nhiễm y cụ 。tân thảo chử nhiễm lộc xuất dương lãnh xuất sở nhiễm y 。 如是中間食時轉近。乞食不得。 như thị trung gian thực thời chuyển cận 。khất thực bất đắc 。 以是因緣故苦惱。諸居士言。我今請汝。 dĩ thị nhân duyên cố khổ não 。chư Cư-sĩ ngôn 。ngã kim thỉnh nhữ 。 諸作衣者來我舍食。諸比丘言。 chư tác y giả lai ngã xá thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我為作衣故別眾食。諸比丘不知云何。是事白佛。 Phật vị thính ngã vi/vì/vị tác y cố biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種因緣讚戒讚持戒。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已語諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽比丘作衣時到諸作衣者別眾食。從今是戒應如是說。 tùng kim thính Tỳ-kheo tác y thời đáo chư tác y giả biệt chúng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘別眾食波逸提。除因緣。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。nhân duyên giả 。 病時作衣時。是中犯者。若比丘作衣時未到。 bệnh thời tác y thời 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác y thời vị đáo 。 別眾食波逸提。作衣時到別眾食不犯。 biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。tác y thời đáo biệt chúng thực/tự bất phạm 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 從憍薩羅國遊行向舍衛城。彼國地平諸聚落遠。遙看似近。 tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hướng Xá-vệ thành 。bỉ quốc địa bình chư tụ lạc viễn 。dao khán tự cận 。 諸比丘欲從前聚落乞食。 chư Tỳ-kheo dục tùng tiền tụ lạc khất thực 。 至聚落時日已中到。當乞食時日已過。 chí tụ lạc thời nhật dĩ trung đáo 。đương khất thực thời nhật dĩ quá/qua 。 諸比丘斷食故苦惱。是聚落中諸居士。見已問比丘言。 chư Tỳ-kheo đoạn thực cố khổ não 。thị tụ lạc trung chư Cư-sĩ 。kiến dĩ vấn Tỳ-kheo ngôn 。 汝等苦惱耶。答言苦惱。何因緣故。 nhữ đẳng khổ não da 。đáp ngôn khổ não 。hà nhân duyên cố 。 我從憍薩羅國向舍衛城。遙看聚落謂近。欲至乞食。 ngã tùng kiêu tát la quốc hướng Xá-vệ thành 。dao khán tụ lạc vị cận 。dục chí khất thực 。 時日便過中。不得食故苦惱。諸居士言。 thời nhật tiện quá/qua trung 。bất đắc thực/tự cố khổ não 。chư Cư-sĩ ngôn 。 我今請汝等。諸欲行者來我舍食。諸比丘言。 ngã kim thỉnh nhữ đẳng 。chư dục hành giả lai ngã xá thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽行因緣故別眾食。諸比丘不知云何。 Phật vị thính hạnh/hành/hàng nhân duyên cố biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是事白佛。佛以是事集比丘僧。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸行比丘別眾食。從今是戒應如是說。 tùng kim thính chư hạnh Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘別眾食波逸提。除因緣。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。nhân duyên giả 。 病時作衣時行時。行者。極近至半由延。若往若來。 bệnh thời tác y thời hạnh/hành/hàng thời 。hành giả 。cực cận chí bán do duyên 。nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。 是中犯者。若比丘昨日來。今日食者波逸提。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tạc nhật lai 。kim nhật thực/tự giả ba-dật-đề 。 明日行今日食。波逸提。即日行極少半由延。 minh nhật hạnh/hành/hàng kim nhật thực/tự 。ba-dật-đề 。tức nhật hạnh/hành/hàng cực thiểu bán do duyên 。 若往若來。若別眾食不犯。 nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。nhược/nhã biệt chúng thực/tự bất phạm 。 佛在舍衛國。爾時諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 後憍薩羅國載船向舍衛國。是船行近聚落。 hậu kiêu tát la quốc tái thuyền hướng Xá-Vệ quốc 。thị thuyền hạnh/hành/hàng cận tụ lạc 。 時諸比丘語船師言。迴船向岸我欲乞食。即迴船向岸。 thời chư Tỳ-kheo ngữ thuyền sư ngôn 。hồi thuyền hướng ngạn ngã dục khất thực 。tức hồi thuyền hướng ngạn 。 諸比丘出船入聚落。家家求食已出聚落食。 chư Tỳ-kheo xuất thuyền nhập tụ lạc 。gia gia cầu thực/tự dĩ xuất tụ lạc thực/tự 。 食已洗手洗口洗鉢。卷衣著囊中。 thực/tự dĩ tẩy thủ tẩy khẩu tẩy bát 。quyển y trước/trứ nang trung 。 如是中間船去已遠。諸比丘即從步道行逐船。 như thị trung gian thuyền khứ dĩ viễn 。chư Tỳ-kheo tức tùng bộ đạo hạnh/hành/hàng trục thuyền 。 值師子難虎狼難熊羆難。從非道去。 trị sư tử nạn/nan hổ lang nạn/nan hùng bi nạn/nan 。tùng phi đạo khứ 。 有棘刺竹刺刈草刺。走逐船時脚痛苦惱。 hữu cức thứ trúc thứ ngải thảo thứ 。tẩu trục thuyền thời cước thống khổ não 。 是岸上有居士見已問比丘言。汝苦惱耶。答言苦惱。 thị ngạn thượng hữu Cư-sĩ kiến dĩ vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ khổ não da 。đáp ngôn khổ não 。 何因緣故。我等先載船向舍衛國。船近聚落。 hà nhân duyên cố 。ngã đẳng tiên tái thuyền hướng Xá-Vệ quốc 。thuyền cận tụ lạc 。 我等語船師言。迴船向岸我欲乞食。即時向岸。 ngã đẳng ngữ thuyền sư ngôn 。hồi thuyền hướng ngạn ngã dục khất thực 。tức thời hướng ngạn 。 我等出船入聚落。家家求食已出聚落食。 ngã đẳng xuất thuyền nhập tụ lạc 。gia gia cầu thực/tự dĩ xuất tụ lạc thực/tự 。 食已洗手洗口洗鉢。卷衣著囊中。爾時船去已遠。 thực/tự dĩ tẩy thủ tẩy khẩu tẩy bát 。quyển y trước/trứ nang trung 。nhĩ thời thuyền khứ dĩ viễn 。 即從道行逐船。值師子難虎狼難熊羆難。 tức tùng đạo hạnh/hành/hàng trục thuyền 。trị sư tử nạn/nan hổ lang nạn/nan hùng bi nạn/nan 。 若從非道行。有棘刺竹刺刈草刺。 nhược/nhã tùng phi đạo hạnh/hành/hàng 。hữu cức thứ trúc thứ ngải thảo thứ 。 走逐船脚痛苦惱。諸居士言。我今請汝。 tẩu trục thuyền cước thống khổ não 。chư Cư-sĩ ngôn 。ngã kim thỉnh nhữ 。 諸船行者來我舍食。諸比丘言。 chư thuyền hành giả lai ngã xá thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽船行因緣故別眾食。諸比丘不知云何。以是事白佛。 Phật vị thính thuyền hạnh/hành/hàng nhân duyên cố biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種因緣讚戒讚持戒。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已語諸比丘。 tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸船行比丘別眾食。從今是戒應如是說。 tùng kim thính chư thuyền hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘別眾食波逸提。除因緣。因緣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。nhân duyên giả 。 病時作衣時道行時船行時。船行者。極近至半由延。若往若來。 bệnh thời tác y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thuyền hạnh/hành/hàng thời 。thuyền hành giả 。cực cận chí bán do duyên 。nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。 是中犯者。若比丘昨日來今日食者。波逸提。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tạc nhật lai kim nhật thực/tự giả 。ba-dật-đề 。 明日行今日食者。波逸提。即日行極少半由延。 minh nhật hạnh/hành/hàng kim nhật thực/tự giả 。ba-dật-đề 。tức nhật hạnh/hành/hàng cực thiểu bán do duyên 。 若往若來。別眾食不犯。 nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。biệt chúng thực/tự bất phạm 。 佛在王舍城。爾時王舍城內有大眾集。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời Vương-Xá thành nội hữu Đại chúng tập 。 佛與千二百五十比丘俱。是中諸比丘入城乞食。 Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。thị trung chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 諸居士但能與二三比丘食。更不能與。 chư Cư-sĩ đãn năng dữ nhị tam Tỳ-kheo thực/tự 。cánh bất năng dữ 。 即閉門言。極多誰能為與。 tức bế môn ngôn 。cực đa thùy năng vi/vì/vị dữ 。 後來乞食比丘不得故苦惱。有居士見已問比丘言。汝等苦惱耶。 hậu lai khất thực Tỳ-kheo bất đắc cố khổ não 。hữu Cư-sĩ kiến dĩ vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng khổ não da 。 答言苦惱。何因緣故。諸比丘言。 đáp ngôn khổ não 。hà nhân duyên cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 是王舍城有大眾集故。諸比丘前乞食者二三人得。 thị Vương-Xá thành hữu Đại chúng tập cố 。chư Tỳ-kheo tiền khất thực giả nhị tam nhân đắc 。 諸居士即閉門言。是極多誰能為與。 chư Cư-sĩ tức bế môn ngôn 。thị cực đa thùy năng vi/vì/vị dữ 。 我等後來乞食不得。是故苦惱。諸居士言。 ngã đẳng hậu lai khất thực bất đắc 。thị cố khổ não 。chư Cư-sĩ ngôn 。 我今請汝諸有大眾集因緣者。來我舍食。諸比丘言。 ngã kim thỉnh nhữ chư hữu Đại chúng tập nhân duyên giả 。lai ngã xá thực/tự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽大眾集因緣故別眾食。諸比丘不知云何。 Phật vị thính Đại chúng tập nhân duyên cố biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛以是事集比丘僧。 thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種因緣讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今聽諸比丘有大眾集因緣者別眾食。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo hữu Đại chúng tập nhân duyên giả biệt chúng thực/tự 。 從今是戒應如是說。若比丘別眾食波逸提。除因緣。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。 因緣者。 nhân duyên giả 。 病時作衣時道行時船上行時大眾集時。大眾集者。極少乃至八人。 bệnh thời tác y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thuyền thượng hạnh/hành/hàng thời Đại chúng tập thời 。Đại chúng tập giả 。cực thiểu nãi chí bát nhân 。 四舊比丘四客比丘共集。以是因緣故。 tứ cựu Tỳ-kheo tứ khách Tỳ-kheo cọng tập 。dĩ thị nhân duyên cố 。 令聚落中諸居士。不能供給。諸比丘飲食。是中犯者。 lệnh tụ lạc trung chư Cư-sĩ 。bất năng cung cấp 。chư Tỳ-kheo ẩm thực 。thị trung phạm giả 。 若比丘減八人集時別眾食。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo giảm bát nhân tập thời biệt chúng thực/tự 。ba-dật-đề 。 若八人若過八人集時不犯。 nhược/nhã bát nhân nhược quá bát nhân tập thời bất phạm 。 佛在王舍城。爾時瓶沙王舅。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời bình sa Vương cữu 。 於阿耆維外道中出家。是舅作是念。我外甥瓶沙王。 ư a kì duy ngoại đạo trung xuất gia 。thị cữu tác thị niệm 。ngã ngoại sanh bình sa Vương 。 深敬佛及弟子。我為是王故。 thâm kính Phật cập đệ-tử 。ngã vi/vì/vị thị Vương cố 。 當請佛及弟子作一食。是外道便入王舍城。 đương thỉnh Phật cập đệ-tử tác nhất thực 。thị ngoại đạo tiện nhập Vương-Xá thành 。 求米麵胡麻小豆。諸居士問言。欲作何等。答言。 cầu mễ miến hồ ma tiểu đậu 。chư Cư-sĩ vấn ngôn 。dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 我外甥深敬佛。我欲令歡喜故。 ngã ngoại sanh thâm kính Phật 。ngã dục lệnh hoan hỉ cố 。 欲請佛及弟子作一食。諸居士信佛法故。故多與米麵。 dục thỉnh Phật cập đệ-tử tác nhất thực 。chư Cư-sĩ tín Phật Pháp cố 。cố đa dữ mễ miến 。 得已出城見一比丘。即便語言。 đắc dĩ xuất thành kiến nhất Tỳ-kheo 。tức tiện ngữ ngôn 。 汝能為我請佛及爾所弟子。明日至我舍食不。 nhữ năng vi/vì/vị ngã thỉnh Phật cập nhĩ sở đệ-tử 。minh nhật chí ngã xá thực/tự bất 。 比丘答言。佛未聽我等受沙門別眾食。彼言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ Sa Môn biệt chúng thực/tự 。bỉ ngôn 。 俱是出家人。何故不聽。有何不可。 câu thị xuất gia nhân 。hà cố bất thính 。hữu hà bất khả 。 我亦不敬汝等。但為外甥敬佛。欲令歡喜故。 ngã diệc bất kính nhữ đẳng 。đãn vi/vì/vị ngoại sanh kính Phật 。dục lệnh hoan hỉ cố 。 為汝等作食。時外道作是念。我當辦具飲食。 vi/vì/vị nhữ đẳng tác thực/tự 。thời ngoại đạo tác thị niệm 。ngã đương biện/bạn cụ ẩm thực 。 若佛與弟子來者當與。若不來者當用作酒自飲。 nhược/nhã Phật dữ đệ-tử lai giả đương dữ 。nhược/nhã Bất-lai giả đương dụng tác tửu tự ẩm 。 是比丘不知云何。以是事白佛。 thị Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧種種因緣讚戒讚持戒。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已語諸比丘。從今聽沙門因緣故別眾食。 tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính Sa Môn nhân duyên cố biệt chúng thực/tự 。 從今是戒應如是說。若比丘別眾食波逸提。除因緣。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự ba-dật-đề 。trừ nhân duyên 。 因緣者。 nhân duyên giả 。 病時作衣時道行時船行時大眾集時沙門請時。沙門者。 bệnh thời tác y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thuyền hạnh/hành/hàng thời Đại chúng tập thời Sa Môn thỉnh thời 。Sa Môn giả 。 名阿耆維尼揵子老弟子。略說除佛五眾。餘出家人皆名沙門。 danh a kì duy ni kiền tử lão đệ-tử 。lược thuyết trừ Phật ngũ chúng 。dư xuất gia nhân giai danh Sa Môn 。 是中犯者。若沙門請比丘。白衣手持食與。 thị trung phạm giả 。nhược/nhã Sa Môn thỉnh Tỳ-kheo 。bạch y thủ trì thực/tự dữ 。 是比丘受請不犯。食者波逸提。若白衣請比丘。 thị Tỳ-kheo thọ/thụ thỉnh bất phạm 。thực/tự giả ba-dật-đề 。nhược/nhã bạch y thỉnh Tỳ-kheo 。 沙門手持食與。是比丘受請故突吉羅。 Sa Môn thủ trì thực/tự dữ 。thị Tỳ-kheo thọ/thụ thỉnh cố đột cát la 。 食者不犯。若白衣請比丘。白衣手持食與。 thực/tự giả bất phạm 。nhược/nhã bạch y thỉnh Tỳ-kheo 。bạch y thủ trì thực/tự dữ 。 受請故突吉羅。食者波逸提。不犯者。 thọ/thụ thỉnh cố đột cát la 。thực/tự giả ba-dật-đề 。bất phạm giả 。 若沙門請沙門。手持食與若受請若食不犯(三十六竟)。 nhược/nhã Sa Môn thỉnh Sa Môn 。thủ trì thực/tự dữ nhược/nhã thọ/thụ thỉnh nhược/nhã thực/tự bất phạm (tam thập lục cánh )。 佛在舍衛國。爾時節日至。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời tiết nhật chí 。 諸居士辦種種好飲食。出城入園林中。爾時十七群比丘。 chư Cư-sĩ biện/bạn chủng chủng hảo ẩm thực 。xuất thành nhập viên lâm trung 。nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。 自相謂言。可共到彼園中看去。皆言可爾。 tự tướng vị ngôn 。khả cọng đáo kỳ viên trung khán khứ 。giai ngôn khả nhĩ 。 即自洗浴莊嚴面目香油塗髮著新淨衣。 tức tự tẩy dục trang nghiêm diện mục hương du đồ phát trước/trứ tân tịnh y 。 到園林中一處立看。 đáo viên lâm trung nhất xứ/xử lập khán 。 是十七群比丘端正姝好多人敬愛。諸居士見共相謂言。 thị thập thất quần Tỳ-kheo đoan chánh xu hảo đa nhân kính ái 。chư Cư-sĩ kiến cộng tướng vị ngôn 。 看是諸出家年少端正姝好。皆言實爾。諸居士歡喜故。 khán thị chư xuất gia niên thiểu đoan chánh xu hảo 。giai ngôn thật nhĩ 。chư Cư-sĩ hoan hỉ cố 。 持種種好酒食與言。汝能噉不。答言。 trì chủng chủng hảo tửu thực/tự dữ ngôn 。nhữ năng đạm bất 。đáp ngôn 。 汝等尚能。我何以不能。是十七群比丘。 nhữ đẳng thượng năng 。ngã hà dĩ bất năng 。thị thập thất quần Tỳ-kheo 。 多得飲食已醉亂迷悶。食後搖頭掉臂向祇桓。 đa đắc ẩm thực dĩ túy loạn mê muộn 。thực/tự hậu diêu/dao đầu điệu tý hướng Kỳ Hoàn 。 作是言。我等今日極好快樂。 tác thị ngôn 。ngã đẳng kim nhật cực hảo khoái lạc 。 有福德無有衰惱。爾時諸比丘。在祇桓門間空地經行。 hữu phước đức vô hữu suy não 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。tại Kỳ Hoàn môn gian không địa kinh hành 。 聞是音聲。諸比丘問言。汝今何故言。 văn thị âm thanh 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ kim hà cố ngôn 。 我等今日極快樂。有福德無衰惱。 ngã đẳng kim nhật cực khoái lạc 。hữu phước đức vô suy não 。 時十七群比丘即廣說上事。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 thời thập thất quần Tỳ-kheo tức quảng thuyết thượng sự 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心不喜。種種因緣訶責。 văn thị sự tâm bất hỉ 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘非時飲食。種種因緣訶已。向佛廣說。 vân hà danh Tỳ-kheo phi thời ẩm thực 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。知而故問十七群比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn thập thất quần Tỳ-kheo 。 汝實作是事不。答言實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶責十七群比丘言。云何名比丘。非時飲食。 Phật chủng chủng nhân duyên ha trách thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。vân hà danh Tỳ-kheo 。phi thời ẩm thực 。 種種因緣訶已語諸比丘。以十利故與比丘結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘非時噉食。波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời đạm thực 。ba-dật-đề 。 非時者。過日中至地未了。是中間名非時。 phi thời giả 。quá/qua nhật trung chí địa vị liễu 。thị trung gian danh phi thời 。 噉者。五種佉陀尼。 đạm giả 。ngũ chủng khư-đà-ni 。 食者五蒲闍尼若五似食。波逸提者。煮燒覆障。若不悔過。 thực/tự giả ngũ bồ xà ni nhược/nhã ngũ tự thực/tự 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。 能障礙道。是中犯者。若比丘非時噉根食。波逸提。 năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời đạm căn thực/tự 。ba-dật-đề 。 若噉莖葉磨果。皆波逸提。 nhược/nhã đạm hành diệp ma quả 。giai ba-dật-đề 。 若比丘非時食飯麨糒魚肉。皆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực phạn xiểu bí ngư nhục 。giai ba-dật-đề 。 若比丘非時食五似食糜粟穬麥莠子迦師。皆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thực ngũ tự thực/tự mi túc 穬mạch dửu tử Ca sư 。giai ba-dật-đề 。 若比丘非時中非時想食。波逸提。非時中時想食。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời trung phi thời tưởng thực/tự 。ba-dật-đề 。phi thời trung thời tưởng thực/tự 。 波逸提。非時中疑食。波逸提。 ba-dật-đề 。phi thời trung nghi thực/tự 。ba-dật-đề 。 若時中非時想食突吉羅。時中疑食突吉羅。 nhược thời trung phi thời tưởng thực/tự đột cát la 。thời trung nghi thực/tự đột cát la 。 時中時想食不犯(三十七竟)。 thời trung thời tưởng thực/tự bất phạm (tam thập thất cánh )。 佛在舍衛國。爾時有比丘。名曰上勝。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。danh viết thượng thắng 。 受乞食法。是人日日乞二分食。一分即噉。 thọ/thụ khất thực Pháp 。thị nhân nhật nhật khất nhị phần thực/tự 。nhất phân tức đạm 。 一分持還。至自房舍著石上曬。 nhất phân trì hoàn 。chí tự phòng xá trước/trứ thạch thượng sái 。 明日洗手從淨人受噉。爾時佛共阿難遊行諸比丘房。 minh nhật tẩy thủ tùng tịnh nhân thọ/thụ đạm 。nhĩ thời Phật cọng A-nan du hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 到是上勝比丘房所。見石上曬飯。 đáo thị thượng thắng Tỳ-kheo phòng sở 。kiến thạch thượng sái phạn 。 佛知故問阿難是石上阿誰曬飯。阿難答言。世尊。 Phật tri cố vấn A-nan thị thạch thượng a thùy sái phạn 。A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 是房中有比丘。名上勝。受乞食法。乞二分食。一分即噉。 thị phòng trung hữu Tỳ-kheo 。danh thượng thắng 。thọ/thụ khất thực Pháp 。khất nhị phần thực/tự 。nhất phân tức đạm 。 一分持來著石上曬。明日洗手從淨人受噉。 nhất phân trì lai trước/trứ thạch thượng sái 。minh nhật tẩy thủ tùng tịnh nhân thọ/thụ đạm 。 是故曬飯。佛問阿難。 thị cố sái phạn 。Phật vấn A-nan 。 諸比丘噉舉宿殘食耶。答言實噉。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo đạm cử tú tàn thực/tự da 。đáp ngôn thật đạm 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問上勝比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 tri nhi cố vấn thượng thắng Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 噉舉宿殘食。種種因緣訶已語諸比丘。 đạm cử tú tàn thực/tự 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 以十利故與比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘舉殘宿佉陀尼蒲闍尼噉者。波逸提。舉殘宿食者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cử tàn tú khư-đà-ni bồ xà ni đạm giả 。ba-dật-đề 。cử tàn tú thực/tự giả 。 若大比丘。今日手所受食。舉至明日。 nhược/nhã Đại Tỳ-kheo 。kim nhật thủ sở thọ thực/tự 。cử chí minh nhật 。 名舉殘宿食。食者。 danh cử tàn tú thực/tự 。thực/tự giả 。 五種佉陀尼五種蒲闍尼五似食。波逸提者。煮燒覆障。若不悔過。 ngũ chủng khư-đà-ni ngũ chủng bồ xà ni ngũ tự thực/tự 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。 能障礙道。是中犯者。若比丘噉舉宿根食波逸提。 năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo đạm cử tú căn thực/tự ba-dật-đề 。 若噉莖葉磨果。皆波逸提。 nhược/nhã đạm hành diệp ma quả 。giai ba-dật-đề 。 若食舉宿飯麨糒魚肉。皆波逸提。 nhược/nhã thực/tự cử tú phạn xiểu bí ngư nhục 。giai ba-dật-đề 。 若食舉宿麋粟穬麥莠子迦師飯。皆波逸提。若比丘樹生淨地。 nhược/nhã thực/tự cử tú mi túc 穬mạch dửu tử Ca sư phạn 。giai ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo thụ/thọ sanh tịnh địa 。 垂在不淨地。若果墮不淨地。 thùy tại bất tịnh địa 。nhược/nhã quả đọa bất tịnh địa 。 若比丘內宿噉是果者突吉羅。若樹生不淨地。垂在淨地。 nhược/nhã Tỳ-kheo nội tú đạm thị quả giả đột cát la 。nhược/nhã thụ/thọ sanh bất tịnh địa 。thùy tại tịnh địa 。 若果墮淨地。若比丘以草竹葉以瓦取是果。 nhược/nhã quả đọa tịnh địa 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thảo trúc diệp dĩ ngõa thủ thị quả 。 舉宿明日噉者波逸提。若比丘樹生淨不淨地。 cử tú minh nhật đạm giả ba-dật-đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo thụ/thọ sanh tịnh bất tịnh địa 。 若果墮竹上。若墮維多羅枝上摩留多枝上。 nhược/nhã quả đọa trúc thượng 。nhược/nhã đọa duy Ta-la chi thượng ma lưu đa chi thượng 。 取果內宿噉者。突吉羅(淨地法佛在時已捨三十八竟)。 thủ quả nội tú đạm giả 。đột cát la (tịnh địa pháp Phật tại thời dĩ xả tam thập bát cánh )。 佛在舍衛國。爾時長老摩訶迦羅。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-la 。 受一切糞掃物法。 thọ/thụ nhất thiết phẩn tảo vật Pháp 。 是人持糞掃僧伽梨欝多羅僧安陀衛糞掃鉢糞掃杖糞掃革屣糞掃食。 thị nhân trì phẩn tảo tăng già lê uất Ta-la tăng an đà vệ phẩn tảo bát phẩn tảo trượng phẩn tảo cách tỉ phẩn tảo thực/tự 。 云何持糞掃僧伽梨。若巷中若死人處糞掃中。 vân hà trì phẩn tảo tăng già lê 。nhược/nhã hạng trung nhược/nhã tử nhân xứ/xử phẩn tảo trung 。 有段弊衣。取持水上淨浣治。 hữu đoạn tệ y 。thủ trì thủy thượng tịnh hoán trì 。 作僧伽梨欝多羅僧安陀衛亦如是。糞掃鉢者。 tác tăng già lê uất Ta-la tăng an đà vệ diệc như thị 。phẩn tảo bát giả 。 若巷中死人處糞掃中。有棄弊器。取持水上洗治受用。 nhược/nhã hạng trung tử nhân xứ/xử phẩn tảo trung 。hữu khí tệ khí 。thủ trì thủy thượng tẩy trì thọ dụng 。 糞掃杖者。若巷中死人處糞掃中棄杖。 phẩn tảo trượng giả 。nhược/nhã hạng trung tử nhân xứ/xử phẩn tảo trung khí trượng 。 取持水上洗治畜用。糞掃革屣者。若巷中死人處糞掃中。 thủ trì thủy thượng tẩy trì súc dụng 。phẩn tảo cách tỉ giả 。nhược/nhã hạng trung tử nhân xứ/xử phẩn tảo trung 。 有棄革屣。取持水上淨洗縫治畜用。 hữu khí cách tỉ 。thủ trì thủy thượng tịnh tẩy phùng trì súc dụng 。 糞掃食者。若巷中死人處糞掃中。 phẩn tảo thực/tự giả 。nhược/nhã hạng trung tử nhân xứ/xử phẩn tảo trung 。 有棄羅蔔葉胡荽葉羅勒葉若臭糒。 hữu khí La bặc diệp hồ tuy diệp La lặc diệp nhược/nhã xú bí 。 自手取持至水上淨洗治已便食。是名糞掃食。是長老受死人處住法。 tự thủ thủ trì chí thủy thượng tịnh tẩy trì dĩ tiện thực/tự 。thị danh phẩn tảo thực/tự 。thị Trưởng-lão thọ/thụ tử nhân xứ trụ Pháp 。 樂住死人處。若國中有疫病死時。 lạc/nhạc trụ/trú tử nhân xứ/xử 。nhược/nhã quốc trung hữu dịch bệnh tử thời 。 便不入城求食。但噉死人所棄飲食。若無疫病死時。 tiện bất nhập thành cầu thực/tự 。đãn đạm tử nhân sở khí ẩm thực 。nhược/nhã vô dịch bệnh tử thời 。 則入城求食。 tức nhập thành cầu thực/tự 。 是比丘身體肥大多脂血肉強壯多力。是比丘一時入城求食。 thị Tỳ-kheo thân thể phì Đại đa chi huyết nhục cường tráng đa lực 。thị Tỳ-kheo nhất thời nhập thành cầu thực/tự 。 守門人見作是念言。是比丘有疫病死時不來入城求食。 thủ môn nhân kiến tác thị niệm ngôn 。thị Tỳ-kheo hữu dịch bệnh tử thời Bất-lai nhập thành cầu thực/tự 。 無疫病時便來入城。 vô dịch bệnh thời tiện lai nhập thành 。 是比丘身體肥大多脂血肉強壯多力。此人必噉人肉。一人語二人。 thị Tỳ-kheo thân thể phì Đại đa chi huyết nhục cường tráng đa lực 。thử nhân tất đạm nhân nhục 。nhất nhân ngữ nhị nhân 。 二人語三人。如是展轉惡名流布滿舍衛城言。 nhị nhân ngữ tam nhân 。như thị triển chuyển ác danh lưu bố mãn Xá-vệ thành ngôn 。 沙門釋子噉人肉。是中有比丘。 Sa Môn Thích tử đạm nhân nhục 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀聞是事心不喜。向佛廣說。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà văn thị sự tâm bất hỉ 。hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是事集比丘僧。以種種因緣訶責。云何名比丘。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 不從他受飲食著口中。佛但訶責而未結戒。 bất tòng tha thọ/thụ ẩm thực trước/trứ khẩu trung 。Phật đãn ha trách nhi vị kết giới 。 是長老摩訶迦羅。得世俗禪定。受死人處住法。 thị Trưởng-lão Ma-ha Ca-la 。đắc thế tục Thiền định 。thọ/thụ tử nhân xứ trụ Pháp 。 樂住死人處。爾時舍衛國有一居士。 lạc/nhạc trụ/trú tử nhân xứ/xử 。nhĩ thời Xá-Vệ quốc hữu nhất Cư-sĩ 。 親里死送向死人住處。諸居士見是比丘言。 thân lý tử tống hướng tử nhân trụ xứ 。chư Cư-sĩ kiến thị Tỳ-kheo ngôn 。 此是噉人比丘。我等今日送是死人。 thử thị đạm nhân Tỳ-kheo 。ngã đẳng kim nhật tống thị tử nhân 。 親里去後必當為比丘所噉。棄死人已。諸居士屏處立看。 thân lý khứ hậu tất đương vi/vì/vị Tỳ-kheo sở đạm 。khí tử nhân dĩ 。chư Cư-sĩ bình xứ/xử lập khán 。 是比丘作是念。是中所有菜葉乾糒。 thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。thị trung sở hữu thái diệp kiền bí 。 莫令烏鳥來污。即起往守諸居士言。 mạc lệnh ô điểu lai ô 。tức khởi vãng thủ chư Cư-sĩ ngôn 。 是比丘起已去已近已取已食已。 thị Tỳ-kheo khởi dĩ khứ dĩ cận dĩ thủ dĩ thực/tự dĩ 。 諸居士定謂沙門釋子噉人肉。一人語二人。二人語三人。 chư Cư-sĩ định vị Sa Môn Thích tử đạm nhân nhục 。nhất nhân ngữ nhị nhân 。nhị nhân ngữ tam nhân 。 如是展轉惡名流布滿舍衛城。沙門釋子實噉人肉。 như thị triển chuyển ác danh lưu bố mãn Xá-vệ thành 。Sa Môn Thích tử thật đạm nhân nhục 。 是中有比丘。少欲知足行頭陀。聞是事心不喜。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm bất hỉ 。 向佛廣說。佛以是事集比丘僧。種種因緣訶責。 hướng Phật quảng thuyết 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。不受食著口中。種種因緣訶已。 vân hà danh Tỳ-kheo 。bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 語諸比丘。以十利故與比丘結戒。 ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘不受食著口中波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung ba-dật-đề 。 不受食者。不從男女黃門二根人受。波逸提者。 bất thọ/thụ thực/tự giả 。bất tùng nam nữ hoàng môn nhị căn nhân thọ/thụ 。ba-dật-đề giả 。 煮燒覆障。若不悔過。能障礙道。是中犯者。 chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。 若比丘不受飲食著口中。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ ẩm thực trước/trứ khẩu trung 。ba-dật-đề 。 隨爾所著口中。口口波逸提。 tùy nhĩ sở trước/trứ khẩu trung 。khẩu khẩu ba-dật-đề 。 爾時諸比丘聞佛結戒。欲洗口須水楊枝。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật kết giới 。dục tẩy khẩu tu thủy dương chi 。 求淨人受。不時得辛苦。諸比丘不知云何。 cầu tịnh nhân thọ/thụ 。bất thời đắc tân khổ 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是事白佛。佛以是事集比丘僧。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 讚戒讚持戒。讚戒讚持戒已語諸比丘。 tán giới tán trì giới 。tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今是戒應如是說。若比丘不受食著口中波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ thực/tự trước/trứ khẩu trung ba-dật-đề 。 除水及楊枝。是中犯者。有五種。 trừ thủy cập dương chi 。thị trung phạm giả 。hữu ngũ chủng 。 若是非時不與不受不作淨不淨。非時者。過日中後至地未了。 nhược/nhã thị phi thời bất dữ bất thọ/thụ bất tác tịnh bất tịnh 。phi thời giả 。quá/qua nhật trung hậu chí địa vị liễu 。 是名非時不與者。若男女黃門二根人不與。 thị danh phi thời bất dữ giả 。nhược/nhã nam nữ hoàng môn nhị căn nhân bất dữ 。 是名不與。不受者。不從他受。 thị danh bất dữ 。bất thọ/thụ giả 。bất tòng tha thọ/thụ 。 若男女黃門二根人。是故名不受。不作淨者。 nhược/nhã nam nữ hoàng môn nhị căn nhân 。thị cố danh bất thọ/thụ 。bất tác tịnh giả 。 不作火淨刀淨爪淨鸚鵡嘴淨。是名不作淨。不淨者。 bất tác hỏa tịnh đao tịnh trảo tịnh anh vũ chủy tịnh 。thị danh bất tác tịnh 。bất tịnh giả 。 是飲食不淨。若與不淨食和合。 thị ẩm thực bất tịnh 。nhược/nhã dữ bất tịnh thực/tự hòa hợp 。 若比丘非時不與不受不作淨不淨。噉此食者五種罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời bất dữ bất thọ/thụ bất tác tịnh bất tịnh 。đạm thử thực/tự giả ngũ chủng tội 。 若時不與不受不作淨不淨。噉此食者四罪。 nhược thời bất dữ bất thọ/thụ bất tác tịnh bất tịnh 。đạm thử thực/tự giả tứ tội 。 若時與不受不作淨不淨。噉此食者三罪。 nhược thời dữ bất thọ/thụ bất tác tịnh bất tịnh 。đạm thử thực/tự giả tam tội 。 若時與受不作淨不淨。噉此食者二罪。 nhược thời dữ thọ/thụ bất tác tịnh bất tịnh 。đạm thử thực/tự giả nhị tội 。 若時與受作淨不淨。噉此食者一罪。若時與受作淨淨。 nhược thời dữ thọ/thụ tác tịnh bất tịnh 。đạm thử thực/tự giả nhất tội 。nhược thời dữ thọ/thụ tác tịnh tịnh 。 噉此食者不犯不淨食中。 đạm thử thực/tự giả bất phạm bất tịnh thực/tự trung 。 噉舉殘宿不淨食波逸提。人肉不淨偷蘭遮。 đạm cử tàn tú bất tịnh thực/tự ba-dật-đề 。nhân nhục bất tịnh thâu lan già 。 大比丘手觸不淨噉者。突吉羅(三十九竟)。 Đại Tỳ-kheo thủ xúc bất tịnh đạm giả 。đột cát la (tam thập cửu cánh )。 佛在迦維羅衛國。爾時摩訶男釋。 Phật tại Ca duy La vệ quốc 。nhĩ thời Ma-ha nam thích 。 往詣佛所頭面禮佛足一面坐。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ Phật túc nhất diện tọa 。 佛以種種因緣示教利喜。示教利喜已默然。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。 摩訶男聞佛種種因緣示教利喜已。從坐起合掌白佛言。 Ma-ha nam văn Phật chủng chủng nhân duyên thị giáo lợi hỉ dĩ 。tùng tọa khởi hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 願佛及僧受我明日請。佛默然受。知佛受已。 nguyện Phật cập tăng thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。 禮佛足右繞而去。 lễ Phật túc hữu nhiễu nhi khứ 。 還自舍通夜辦種種多美飲食。煮藥草乳汁。辦已早起敷坐處。 hoàn tự xá thông dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。chử dược thảo nhũ trấp 。biện/bạn dĩ tảo khởi phu tọa xứ/xử 。 遣使白佛。食具已辦唯聖知時。 khiển sử bạch Phật 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。 佛及眾僧往入其舍就座而坐。摩訶男見佛坐已。自手行水。 Phật cập chúng tăng vãng nhập kỳ xá tựu tọa nhi tọa 。Ma-ha nam kiến Phật tọa dĩ 。tự thủ hạnh/hành/hàng thủy 。 自手與粳米飯香藥乳汁。爾時六群比丘。 tự thủ dữ canh mễ phạn hương dược nhũ trấp 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 以藥乳汁澆粳米飯。盛滿鉢置在前更望得。 dĩ dược nhũ trấp kiêu canh mễ phạn 。thịnh mãn bát trí tại tiền cánh vọng đắc 。 摩訶男作是念。誰食不食誰少不少。 Ma-ha nam tác thị niệm 。thùy thực/tự bất thực/tự thùy thiểu bất thiểu 。 作是念已便看。 tác thị niệm dĩ tiện khán 。 見六群比丘盛滿鉢香藥乳汁澆飯在前不食。問言何故不食。答言。 kiến lục quần bỉ khâu thịnh mãn bát hương dược nhũ trấp kiêu phạn tại tiền bất thực/tự 。vấn ngôn hà cố bất thực/tự 。đáp ngôn 。 有生乳不。摩訶男言。是藥草乳汁香美並食。 hữu sanh nhũ bất 。Ma-ha nam ngôn 。thị dược thảo nhũ trấp hương mỹ tịnh thực/tự 。 有生乳者當更相與。又問有酪不。 hữu sanh nhũ giả đương cánh tướng dữ 。hựu vấn hữu lạc bất 。 有熟酥有生酥有油魚肉脯不。答言。 hữu thục tô hữu sanh tô hữu du ngư nhục bô bất 。đáp ngôn 。 是乳香美用好藥草煮並可用食。 thị nhũ hương mỹ dụng hảo dược thảo chử tịnh khả dụng thực/tự 。 有酪熟酥生酥油魚肉脯者當與。諸六群比丘瞋。 hữu lạc thục tô sanh tô du ngư nhục bô giả đương dữ 。chư lục quần bỉ khâu sân 。 語摩訶男言汝欺佛誑佛及僧。汝不能辦好飲食者。 ngữ Ma-ha nam ngôn nhữ khi Phật cuống Phật cập tăng 。nhữ bất năng biện hảo ẩm thực giả 。 何以請佛及僧。若餘人請者。當隨意與多美飲食。 hà dĩ thỉnh Phật cập tăng 。nhược/nhã dư nhân thỉnh giả 。đương tùy ý dữ đa mỹ ẩm thực 。 如此熟乳何處不得。 như thử thục nhũ hà xứ/xử bất đắc 。 是摩訶男性善不瞋不驚。諸行食人嫉妬瞋恚。沙門釋子自言。 thị Ma-ha nam tánh thiện bất sân bất kinh 。chư hạnh thực/tự nhân tật đố sân khuể 。Sa Môn Thích tử tự ngôn 。 善好有德。是釋摩訶男深敬佛及僧。 thiện hảo hữu đức 。thị thích Ma-ha nam thâm kính Phật cập tăng 。 云何現前訶罵。 vân hà hiện tiền ha mạ 。 佛見諸比丘作是惡事為諸白衣所訶。見已默然。 Phật kiến chư Tỳ-kheo tác thị ác sự vi/vì/vị chư bạch y sở ha 。kiến dĩ mặc nhiên 。 爾時摩訶男以多美飲食與眾僧。自恣飽滿。見舉鉢已。自手行水。 nhĩ thời Ma-ha nam dĩ đa mỹ ẩm thực dữ chúng tăng 。Tự Tứ bão mãn 。kiến cử bát dĩ 。tự thủ hạnh/hành/hàng thủy 。 取小床坐佛前。欲聽說法。 thủ tiểu sàng tọa Phật tiền 。dục thính thuyết Pháp 。 佛以種種因緣說法示教利喜。示教利喜已從坐起去。 Phật dĩ chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。thị giáo lợi hỉ dĩ tùng tọa khởi khứ 。 爾時佛食後。以是事集比丘僧。 nhĩ thời Phật thực/tự hậu 。dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 以種種因緣訶責六群比丘。云何名比丘。 dĩ chủng chủng nhân duyên ha trách lục quần bỉ khâu 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 是摩訶男深敬佛法眾僧。現前以麁語訶罵。 thị Ma-ha nam thâm kính Phật Pháp chúng tăng 。hiện tiền dĩ thô ngữ ha mạ 。 種種因緣訶已語諸比丘。以十利故與比丘結戒。 chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố dữ Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘不病。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh 。 白衣家中有如是美食。乳酪生酥熟酥油魚肉脯。 bạch y gia trung hữu như thị mỹ thực/tự 。nhũ lạc sanh tô thục tô du ngư nhục bô 。 自為索如是食者波逸提。家者。白衣舍名家。美飲食者。 tự vi/vì/vị tác/sách như thị thực/tự giả ba-dật-đề 。gia giả 。bạch y xá danh gia 。mỹ ẩm thực giả 。 乳酪生酥熟酥油魚肉脯。病者。 nhũ lạc sanh tô thục tô du ngư nhục bô 。bệnh giả 。 風發冷發熱發。若噉此食者病差。除是因緣。 phong phát lãnh phát nhiệt phát 。nhược/nhã đạm thử thực/tự giả bệnh sái 。trừ thị nhân duyên 。 名曰不病。波逸提者。煮燒覆障。若不悔過。 danh viết bất bệnh 。ba-dật-đề giả 。chử thiêu phước chướng 。nhược/nhã bất hối quá 。 能障礙道。是中犯者。若比丘不病。自為索乳。 năng chướng ngại đạo 。thị trung phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh 。tự vi/vì/vị tác/sách nhũ 。 得者波逸提。不得突吉羅。 đắc giả ba-dật-đề 。bất đắc đột cát la 。 不病自為索酪生酥熟酥油。魚肉脯。得者波逸提。 bất bệnh tự vi/vì/vị tác/sách lạc sanh tô thục tô du 。ngư nhục bô 。đắc giả ba-dật-đề 。 不得突吉羅。不病自為索飯羹菜。得者突吉羅。 bất đắc đột cát la 。bất bệnh tự vi/vì/vị tác/sách phạn canh thái 。đắc giả đột cát la 。 不得者亦突吉羅。若索酪汁酪漿酪滓。 bất đắc giả diệc đột cát la 。nhược/nhã tác/sách lạc trấp lạc tương lạc chỉ 。 得者突吉羅。不得者亦突吉羅。不犯者。若病。 đắc giả đột cát la 。bất đắc giả diệc đột cát la 。bất phạm giả 。nhược/nhã bệnh 。 若親里。若先請。若不索自與不犯(四十竟第二誦竟)。 nhược/nhã thân lý 。nhược/nhã tiên thỉnh 。nhược/nhã bất tác/sách tự dữ bất phạm (tứ thập cánh đệ nhị tụng cánh )。 十誦律卷第十三 Thập Tụng Luật quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:32:39 2008 ============================================================